01 76 38 08 47
Logo Kartable
AccueilRechercheSe connecter

Pour profiter de 10 contenus offerts.

Logo Kartable
AccueilRechercheSe connecter

Pour profiter de 10 contenus offerts.

  1. Accueil
  2. Première
  3. Allemand
  4. Cours : Le discours indirect

Le discours indirect Cours

Sommaire

ILes règles générales de passage du discours direct au discours indirectALa concordance des tempsBLes changements de repères spatio-temporelsIILe cas particuliers des phrases interrogativesIIILe cas particulier des phrases à l'impératif
I

Les règles générales de passage du discours direct au discours indirect

A

La concordance des temps

La concordance des temps lorsque le verbe introducteur est au présent ou au futur

Lorsque le verbe introducteur est au présent ou au futur, il n'y a aucune modification de temps entre le discours direct et le discours indirect.

John points out : "It has already happened." / John points out that it has already happened.
John fait remarquer : "C'est déjà arrivé." / John fait remarquer que c'est déjà arrivé.

Clark will say : "I don't know." / Clark will say that he doesn't know.
Clark dira : "Je ne sais pas." / Clark dira qu'il ne sait pas.

La concordance des temps lorsque le verbe introducteur est au passé

Lorsque le verbe introducteur est au passé, il faut en règle générale appliquer une transformation.

Ken promised : "I will do it." / Ken promised that he would do it.
Ken a promis : "Je le ferai." / Ken a promis qu'il le ferait.

Voici le tableau récapitulant les changements de temps à produire pour respecter la concordance des temps.

Discours direct

Discours indirect

Présent simple

Prétérit simple

Présent progressif

Prétérit progressif

Prétérit simple

Past perfect simple

Past perfect simple

Present perfect simple

Prétérit progressif

Past perfect progressif

Past perfect progressif

Present perfect progressif

Futur avec will

Conditionnel

Conditionnel présent

Conditionnel passé

Conditionnel passé

Can

Could

May

Might

B

Les changements de repères spatio-temporels

Les changements de repères spatio-temporels

Très souvent, le passage du discours direct au discours indirect entraîne un changement de cadre spatio-temporel. Il faut dès lors effectuer des modifications de repères.

In 1564, the King said : "Now my country is more powerful than these Eastern countries." / In 1564, the King said that his country was then more powerful than the Eastern countries.
En 1564, le Roi dit : "Maintenant, mon pays est plus puissant que ces pays de l'Est." / En 1564, le Roi dit que son pays était plus puissant désormais que les pays de l'Est.

Repères spatiaux du discours direct

Repères spatiaux du discours indirect

This / that (pronom)

It

These / those (pronom)

They / them

This (déterminant)

That / the

These (déterminant)

Those / the

Here

There

Repères temporels du discours direct

Repères temporels du discours indirect

Now

Then

Yesterday

The day before

Tomorrow

The next day / the following day / the day after

Ago

Before

Next...

The following...

Last...

The previous... / the... before

Selon les cas, il peut arriver qu'il n'y ait pas de changement de cadre spatial et / ou temporel entre l'énonciation et le discours rapporté. Dans ce cas, certains repères (voire tous) peuvent être conservés.

Amy : This is my jumper here !
Josh : What is she saying ?
Tom : She is saying that this is her jumper here.

Amy : C'est mon pull ici !
Josh : Qu'est-ce qu'elle dit ?
Tom : Elle dit que c'est son pull ici.

II

Le cas particuliers des phrases interrogatives

Le cas particulier des phrases interrogatives

Lorsque l'on rapporte une question au discours indirect, le subordonnant introduisant le discours est différent selon les cas :

  • Si l'on rapporte une question fermée, on utilise whether ou if.
  • Si l'on rapporte une question ouverte, on utilise le même mot interrogatif qu'au discours direct.

He asked me : "Are you Lisa's brother ?" / He asked me if I was Lisa's brother.
Il m'a demandé : "Est-ce que tu es le frère de Lisa ?" / Il m'a demandé si j'étais le frère de Lisa.

I wondered : "How old is this man ?" / I wondered how old that man was.
Je me suis demandé : "Quel âge a cet homme ?" / Je me suis demandé quel âge cet homme avait.

Lorsque l'on rapporte une question au discours indirect :

  • Le verbe doit être conjugué à la forme affirmative ou négative.
  • L'ordre des mots doit être celui d'une phrase affirmative ou négative.

Sharon asked me : "What did you do yesterday ?" / Sharon asked me what I did yesterday.
Sharon m'a demandé : "Qu'est-ce que tu as fait hier ?" / Sharon m'a demandé ce que j'avais fait hier.

III

Le cas particulier des phrases à l'impératif

Le cas particulier des phrases à l'impératif

Les phrases impératives sont rapportées au discours indirect sous la forme d'une proposition infinitive avec to, quel que soit le temps du verbe introducteur.

Anna tells us : "Listen !" / Anna tells us to listen.
Anna nous dit : "Ecoutez !" / Anna nous dit d'écouter.

The teacher told us : "Don't be so noisy !" / The teacher told us not to be so noisy.
Le professeur nous a dit : "Ne soyez pas si bruyants !". / Le professeur nous a dit de ne pas être si bruyants.

Voir aussi
  • Exercice fondamental : Compléter des phrases au discours indirect
  • Reformulation : Passer une phrase du discours direct au discours indirect
  • Reformulation : Passer une phrase du discours indirect au discours direct
  • Traduction : Traduire en français une phrase au discours indirect
  • Traduction : Traduire en anglais une phrase à l'aide du discours indirect

Nos conseillers pédagogiques sont à votre écoute 7j/7

Nos experts chevronnés sont joignables par téléphone et par e-mail pour répondre à toutes vos questions.
Pour comprendre nos services, trouver le bon accompagnement ou simplement souscrire à une offre, n'hésitez pas à les solliciter.

support@kartable.fr
01 76 38 08 47

Téléchargez l'application

Logo application Kartable
KartableWeb, iOS, AndroidÉducation

4,5 / 5  sur  17711  avis

0.00
  • Contact
  • Aide
  • Livres
  • Mentions légales
  • Recrutement

© Kartable 2023