Sommaire
ILes prépositions toujours suivies de l'accusatifIILes prépositions toujours suivies du datifIIILes principales prépositions suivies du génitifIVLes prépositions mixtesLes prépositions toujours suivies de l'accusatif
Prépositions toujours suivies de l'accusatif
Les prépositions durch, für, gegen, ohne et um sont toujours suivies de l'accusatif.
Préposition | Sens | Exemple |
---|---|---|
Durch | Sens spatial : à travers |
Der Dieb ist durch die Stadt geflohen. Le voleur s'est enfui à travers la ville. |
Exprimer une cause : par, par l'intermédiaire de, grâce à, au moyen de |
Wir haben eine Ferienwohnung durch unsere Familie in Portugal gemietet. Nous avons loué un appartement de vacances par l'intermédiaire de notre famille au Portugal. | |
Für | Exprimer une finalité : pour, à l'intention de |
Wir brauchen Eier für das Omelett. Nous avons besoin d'œufs pour l'omelette. |
Préciser une durée : pour |
Mein Vater hat mir seinen Laptop für eine ganze Woche geliehen. Mon père m'a prêté son ordinateur portable pour toute une semaine. | |
Indiquer une quantité, une somme : pour (la quantité de / la somme de) |
Er hat sich ein neues T-Shirt für 30 Euro gekauft. Il s'est acheté un nouveau t-shirt pour 30 euros. | |
Gegen | Contre |
Gegen welche Mannschaft spielt ihr heute? Contre quelle équipe jouez-vous aujourd'hui ? |
Exprimer une opposition (idée, personne) : contre |
Der Chef ist gegen Überstunden. Le patron est contre les heures supplémentaires. | |
Exprimer un choc, la rencontre avec un obstacle : contre |
Das Baby wirft seinen Löffel gegen die Wand. Le bébé jette sa cuillère contre le mur. | |
Sens temporel (heure) : vers, aux environs de |
Das Flugzeug soll gegen 11 Uhr landen. L'avion doit attérir vers 11 heures. | |
Ohne | Sans |
Ohne Senf schmeckt Sauerkraut nicht gut. Sans moutarde la choucroute n'est pas bonne. |
Um | Sens spatial (associé ou non avec herum) : autour de, contourner, faire le tour |
Die Katze läuft um das Haus herum. Le chat court autour de la maison. |
Sens temporel (heure) : à |
Der Chemieunterricht fängt um 10 Uhr an. Le cours de chimie commence à 10 heures. | |
Sens temporel (date imprécise) : vers |
Das Rad wurde wahrscheinlich um 3500 vor Christus erfindet. La roue a probablement été inventée vers 3500 avant Jésus-Christ. | |
Pour, à propos de |
Um nichts in der Welt möchte sie einen Hund haben. Pour rien au monde elle aimerait avoir un chien. | |
Après (dans certaines expressions) |
Er baut sich ein Haus Stein um Stein. Il se construit une maison pierre par pierre. |
On peut contracter certaines prépositions avec certains articles en un seul mot.
- Durch + das = durchs
- Für + das = fürs
- Um + das = ums
Ich gehe ums Haus.
Je marche autour de la maison.
Les prépositions toujours suivies du datif
Prépositions toujours suivies du datif
Les prépositions aus, bei, mit, nach, seit, von et zu sont toujours suivies du datif.
Préposition | Sens | Exemple |
---|---|---|
Aus | Indiquer la provenance (ville, pays) : de, originaire de, en provenance de |
Ich komme aus Deutschland. Je viens d'Allemagne. |
Idée de sortie : de, hors de |
Paul geht aus dem Zimmer. Paul sort de la chambre. | |
Préciser la matière d'un objet : en, de |
Mein Ring ist aus Gold. Ma bague est en or. | |
Dans |
Mein Vater trinkt immer sein Bier aus einem Glas. Mon père boit toujours sa bière dans un verre. | |
Bei | Locatif (lieu, personne, proximité) : chez, près de |
Er wohnt noch bei seinen Eltern. Il habite encore chez ses parents. |
Indiquer une circonstance : avec, par |
Bei dieser Hitze können die Kinder nicht mehr draußen spielen. Par cette chaleur, les enfants ne peuvent plus jouer dehors. | |
Sens temporel-événementiel : lors de, à, dans |
Bei der Vorführung des neuen Auto ist einen Unfall geschehen. Pendant la présentation de la nouvelle voiture un accident est arrivé. | |
Prendre par un endroit précis : par |
Die Kinder halten sich bei der Hand. Les enfants se tiennent par la main. | |
Mit | Exprimer l'accompagnement : avec |
Wir fliegen mit Thomas nach Österreich. Nous allons en Autriche avec Thomas. |
Préciser l'outil, l'instrument, le moyen : avec, à l'aide de |
Ich schreibe mit einem Kuli. J'écris avec un stylo. | |
Sens temporel : à |
Mit 20 Jahren hat er eine Weltreise gemacht. A l'âge de 20 ans, il a fait un tour du monde. | |
Nach | Directif (ville, pays sans article) : à, en |
Wir gehen bald nach Genf. Nous allons bientôt à Genève. |
Directif avec Hause : à la maison, chez soi |
Wann geht ihr nach Hause? Quand rentrez-vous à la maison ? | |
Indiquer un horaire |
Es ist zehn nach zwanzig. Il est vingt heures dix. | |
Exprimer une suite, un ordre, une succession : après |
Der Käse und der Kuchen kommen nach dem Hauptgang. Le fromage et le dessert viennent après le plat de résistance. | |
Indiquer une direction : vers |
Ich glaube, dass er mit dem Schiff nach Osten gefahren ist. Je crois qu'il a pris le bateau vers l'est. | |
Sens temporel : après, au bout de |
Mon Onkel, der in Afrika lebt, kommt nach Weihnachten. Mon oncle, qui vit en Afrique, viendra après Noël. | |
Selon, d'après (préposé ou postposé) |
Nach Expertenauffassung war es keinen Unfall. Selon l'avis des experts, ce n'était pas un accident. | |
Seit | Sens temporel : depuis |
Ich lerne Spanisch seit fünf Jahren. J'apprends l'espagnol depuis cinq ans. |
Von | Indiquer la provenance, l'origine (si indication de ce lieu et de celui de destination) : de |
Er muss einen Zug von Stuttgart nach Wien nehmen. Il doit prendre un train de Stuttgart à Vienne. |
Sens temporel : de, depuis |
Die Zeitung von gestern liegt noch auf dem Tisch. Le journal de hier est encore posé sur la table. | |
Indiquer un point de départ : de, à partir de |
Von hier kannst du das Meer bewundern. D'ici, tu peux admirer la mer. | |
Préciser une appartenance : de, à, appartenant à |
Die Katze von unserer Familie ist rot. Le chat de notre famille est roux. | |
De la part de |
Grüße deine Eltern von mir! Salue tes parents de ma part ! | |
Introduire un complément d'agent dans une phrase passive : par |
Er ist von einem Hund beißen worden. Il a été mordu par un chien. | |
Pour parler de quelque chose : de, à propos de, avec |
Wir sprechen von dem schlechten Wetter. Nous parlons du mauvais temps. | |
Zu | Directif (lieu, personne) : chez, à |
Mein Vater fährt zu seinem Bruder. Mon père va chez son frère. |
Locatif avec Hause : à la maison, chez soi |
Heute will ich zu Hause bleiben. Aujourd'hui, je veux rester à la maison. | |
Sens temporel : à |
Zu Weihnachten ist die ganze Familie nach Österreich gegangen. A Noël, toute la famille est partie en Autriche. | |
Exprimer un accompagnement : avec |
Wer nimmt Zucker zu dem Kaffee? Qui prend du sucre avec le café ? | |
Indiquer un but : pour |
Ich habe Peter zu einem Essen mit uns am Wasser eingeladen. J'ai invité Peter à manger avec nous au bord de l'eau (= j'ai invité Peter pour un repas avec nous au bord de l'eau). | |
Er wurde zu dem Oberst befördet. Il a été promu colonel. |
On peut contracter certaines prépositions avec certains articles en un seul mot.
- Bei + dem = beim
- Von + dem = vom
- Zu + dem = zum
- Zu + der = zur
Zum Essen hat mein Vater Kalbsrouladen gekocht.
Pour le repas, mon père a cuisiné des paupiettes de veau.
Les principales prépositions suivies du génitif
Principales prépositions suivies du génitif
Les prépositions suivantes sont suivies du génitif (il en existe d'autres, voir le cours d'allemand sur le groupe nominal et les quatre cas en première / terminale) :
- angesichts ;
- anlässlich ;
- aufgrund ;
- außerhalb ;
- beiderseits ;
- dank ;
- diesseits ;
- infolge ;
- innerhalb ;
- inmitten ;
- jenseits ;
- längs ;
- mittels ;
- oberhalb ;
- statt ;
- trotz ;
- unfern ;
- unweit ;
- unterhalb ;
- während ;
- wegen.
Préposition | Sens | Exemple |
---|---|---|
Angesichts | Sens causal : au regard de, en face de, du fait que |
Angesichts der Seuchengefahr sollen die Schüler zu Hause bleiben. Face au danger d'épidémie, les élèves doivent rester à la maison. |
Anlässlich | Sens temporel : à l'occasion de |
Anlässlich seiner Reise nach Afrika hat er viele wilde Tiere gesehen. A l'occasion de son voyage en Afrique, il a vu beaucoup d'animaux sauvages. |
Auf Grund Aufgrund | Sens causal : en raison de |
Auf Grund der schlechten Wasserqualität dürfen die Einwohner des Dorfes kein Leitungswasser trinken. En raison de la mauvaise qualité de l'eau, les habitants du village n'ont pas le droit de boire de l'eau du robinet. |
Außerhalb | Sens spatial : hors de, en dehors de, à l'extérieur de |
Das Atomkraftwerk liegt außerhalb der Stadt. La centrale nucléaire se situe hors de la ville. |
Sens temporel : en dehors de |
In Frankreich dürfen die Schüler nur außerhalb der Unterrichtsstunden essen. En France, les élèves ont seulement le droit de manger en dehors des heures de cours. | |
Beiderseits | Sens spatial : des deux côtés, de part et d'autre |
Viele Leute wohnen beiderseits des Rheins. Beaucoup de gens viven de part et d'autre du Rhin. |
Dank | Grâce à |
Dank seines Trainers hat Jens das Reitturnier gewonnen. Grâce à son entraineur, Jens a gagné le concours hippique. |
Diesseits | Sens spatial ; de ce côté-ci, en-deçà de |
Wir wohnen diesseits der Straße. Nous habitons de ce côté-ci de la rue. |
Infolge | À la suite de |
Infolge eines Motorschadens hatte der Zug viel Verspätung. A cause d'une panne moteur, le train avait beaucoup de retard. |
Inmitten | Sens spatial : au milieu de, au sein de |
Inmitten der Stadt werdet ihr den Marktplatz finden. Au milieu de la ville vous trouverez la place du marché. |
Innerhalb | Sens spatial : à l'intérieur de, dans |
Innerhalb des Schlafzimmers meiner Tochter schläft eine Katze. Dans la chambre de ma fille dort un chat. |
Sens temporel : en l'espace de |
Gestern war mein Onkel im Kasino und innerhalb einer Stunde hatte er 1000 Euro gewonnen. Hier, mon oncle était au casino et, en l'espace d'une heure, il a gagné 1000 euros. | |
Jenseits | Sens spatial ; de l'autre côté de, au-delà de |
Jeden Tag fahre ich jenseits der Stadt für meine Arbeit. Chaque jour, je vais de l'autre côté de la ville pour mon travail. |
Längs | Sens spatial : le long de |
Es ist möglich längs des Flusses spazieren zu gehen. Il est possible d'aller se promener le long de la rivière. |
Mittels | Au moyen de, grâce à, à l'aide de |
Mittels einer Leiter hat er die Birnen geerntet Au moyen d'une échelle, il a cueilli les poires. |
Oberhalb | Sens spatial : au-dessus de |
Oberhalb des Fensters hängt eine Fledermaus. Au-dessus de la fenêtre, il y a une chauve-souris. |
Statt Anstatt | À la place de, au lieu de |
Heute kocht Mutti Reis anstatt Nudeln. Aujourd'hui, maman fait du riz au lieu de pâtes. |
Trotz | Sens causal : malgré, en dépit de |
Trotz des schlechten Wetters sind wir spazieren gegangen. Malgré le mauvais temps, nous sommes allés nous promener. |
Unfern Unweit | Sens spatial : près de, non loin de |
Unfern unseres Hauses gibt es einen See. Près de notre maison, il y a un lac. |
Unterhalb | Sens spatial : en dessous de, au-dessous de |
Der Hund ist unterhalb des Autos. Le chien est en dessous de la voiture. |
Während | Sens temporel : pendant, durant, au cours de, lors de |
Während der Ferien schtreiche ich das Wohnzimmer neu. Pendant les vacances, je repeins le salon. |
Wegen | Sens causal : à cause de |
Wegen der Kinder können die Eltern nicht ins Kino gehen. A cause des enfants, les parents ne peuvent pas aller au cinéma. |
Les prépositions mixtes
Prépositions mixtes
Les prépositions mixtes sont des prépositions qui s'utilisent, soit avec l'accusatif, soit avec le datif.
Prépositions mixtes utilisées avec l'accusatif
On les utilise avec l'accusatif lorsqu'il y a un déplacement d'un point vers un autre point. On parle alors de directionnel (on va vers quelque part, mais on n'y est pas encore).
Ces prépositions sont suivies d'un verbe qui marque un mouvement comme gehen, fahren, fliegen..., mais aussi par l'un des quatre verbes exprimant l'action de placer :
- Stellen (mettre debout, poser debout) ;
- Legen (coucher, étendre, poser à plat) ;
- Setzen (asseoir, poser) ;
- Hängen (accrocher, suspendre).
Prépositions mixtes utilisées avec le datif
On les utilise avec le datif lorsqu'on se trouve à un endroit et qu'on ne se déplace pas. On parle alors de locatif (on y est).
Ces prépositions sont suivies d'un verbe qui marque un état ou une permanence comme sein (être) ou bleiben (rester), mais aussi par l'un des quatre verbes indiquant une position :
- Stehen(être debout, être posé debout) ;
- Liegen(être couché, être étendu, être posé à plat) ;
- Sitzen(être assis, être posé) ;
- Hängen (être accroché, être suspendu).
On appelle aussi ces prépositions des prépositions spatiales.
Préposition | Sens | Exemple |
---|---|---|
In | Dans (directionnel) |
Lukas springt in die Badewanne. Lukas saute dans la baignoire. |
Dans (locatif) |
Lukas liegt in der Badewanne. Lukas est allongé dans la baignoire. | |
An | Indiquer un contact : à, au, contre (directionnel) | Der Mann setzt sich an den Tisch. |
Sens spatial : à, au, sur (locatif) |
Der Mann sitzt an dem Tisch. L'homme est assis à table. | |
Auf | Sur (directionnel) |
Vati legt die Einkaufstaschen auf den Boden. Papa pose les sacs de cours sur le sol. |
Sur (locatif) |
Die Einkaufstaschen liegen auf dem Boden. Les sacs de course sont posés sur le sol. | |
Über | Au-dessus (sans contact)(directionnel) |
Du hängst die Lampe über den Esstisch. Tu accroches la lampe au-dessus de la table de la salle à manger. |
Au-dessus (sans contact) locatif |
Die Lampe hängt über dem Esstisch. La lampe est accrochée au-dessus de la table de la salle à manger. | |
Unter | Sous (directionnel) |
Die Maus rennt unter den Teppich. La souris court sous le tapis. |
Sous (locatif) |
Die Maus ist unter dem Teppich. La souris est sous le tapis. | |
Vor | Devant (directionnel) |
Benny geht vor den Schrank. Benny va devant l'armoire. |
Devant (locatif) |
Benny sitzt vor dem Schrank. Benny est assis devant l'armoire. | |
Hinter | Derrière (directionnel) |
Ich schiebe die Mülltonne hinter die Mauer. Je pousse la poubelle derrière le mur. |
Derrière (locatif) |
Die Mülltonne steht hinter der Mauer. La poubelle est derrière le mur. | |
Neben | À côté de (directionnel) |
Wir installieren der Drucker neben den Computer. Nous installons l'imprimante à côté de l'ordinateur. |
À côté de (locatif) |
Der Drucker steht neben dem Computer. L'imprimante est à côté de l'ordinateur. | |
Zwischen | Entre (directionnel) |
Die Flasche fällt zwischen den Tisch und den Stuhl. La bouteille tombe entre la table et la chaise. |
Entre (locatif) |
Die Flasche liegt jetzt zwischen dem Tisch und dem Stuhl. La bouteille est maintenant couchée entre la table et la chaise. |