01 76 38 08 47
Logo Kartable
AccueilParcourirRechercheSe connecter

Pour profiter de 10 contenus offerts.

Logo Kartable
AccueilParcourirRechercheSe connecter

Pour profiter de 10 contenus offerts.

  1. Accueil
  2. Terminale
  3. Espagnol
  4. Cours : L'expression du souhait, du désir et du regret

L'expression du souhait, du désir et du regret Cours

Sommaire

IL'expression du souhait et du désirALes verbesBLes locutions ou expressionsIIL'expression du regretALes verbesBLes locutions ou expressions
I

L'expression du souhait et du désir

A

Les verbes

Pour exprimer le souhait, l'espagnol dispose de plusieurs verbes qu'il construit avec un nom. Ces verbes s'emploient aussi avec un verbe à l'infinitif (quand les sujets sont identiques) ou avec que + subjonctif quand le sujet de la principale et de la subordonnée sont différents.

Quiero venir.
Je veux venir.

Quiero que vengas.
Je veux que tu viennes.

Les principaux verbes sont les suivants :

  • Querer (vouloir)
  • Desear (souhaiter)
  • Necesitar (avoir besoin)

Deseo verte.
Je souhaite te voir.

El hijo necesita la presencia de su padre hoy.
Le fils a besoin de la présence de son père aujourd'hui.

B

Les locutions ou expressions

Voici quelques locutions espagnoles qui expriment le souhait et se traduisent par "pourvu" :

  • Ojalá + subjonctif
  • Con tal (de) que + subjonctif

¡Ojalá venga con nosotros!
Pourvu qu'il vienne avec nous !

Te seguiré con tal (de) que no grites.
Je te suivrai pourvu que tu ne cries pas.

II

L'expression du regret

A

Les verbes

Pour exprimer le regret, l'espagnol utilise les verbes suivants qu'il construit avec un nom :

  • Lamentar (Regretter)
  • Sentir (Regretter)

Ces verbes s'emploient aussi avec un verbe à l'infinitif (quand les sujets sont identiques) ou avec "que + subjonctif" quand le sujet de la principale et de la subordonnée sont différents.

Lamento tu pérdida.
Je regrette ta perte.

Lamento decir esto.
Je regrette de dire ceci.

Lamento que digas esto.
Je regrette que tu dises ceci.

B

Les locutions ou expressions

Les locutions suivantes sont souvent utilisées pour exprimer le regret :

  • Ojalá + subjonctif plus-que-parfait, qui se traduit par "si seulement".
  • Qué lástima que + subjonctif, qui se traduit par "quel dommage".

Ojalá hubiera estado con nosotros.
Si seulement il avait été avec nous.

Qué lastima que no haya sitio.
Quel dommage qu'il n'y ait pas de place.

Voir aussi
  • Exercice fondamental : Conjuguer un verbe exprimant le regret
  • Exercice fondamental : Conjuguer le verbe dans une phrase exprimant le souhait ou le désir
  • Exercice fondamental : Conjuguer le verbe dans une phrase exprimant le regret
  • Traduction : Traduire en français un texte exprimant le souhait, le désir ou le regret
  • Traduction : Traduire en espagnol un texte exprimant le souhait, le désir ou le regret

Nos conseillers pédagogiques sont à votre écoute 7j/7

Nos experts chevronnés sont joignables par téléphone et par e-mail pour répondre à toutes vos questions.
Pour comprendre nos services, trouver le bon accompagnement ou simplement souscrire à une offre, n'hésitez pas à les solliciter.

support@kartable.fr
01 76 38 08 47

Téléchargez l'application

Logo application Kartable
KartableWeb, iOS, AndroidÉducation

4,5 / 5  sur  20256  avis

0.00
app androidapp ios
  • Contact
  • Aide
  • Livres
  • Mentions légales
  • Recrutement

© Kartable 2025