Sommaire
IL'emploi des semi-auxiliairesIISemi-auxiliaire + infinitif : l'action future ou le début d'une actionIIISemi-auxiliaire + gérondif : l'action en cours de déroulementIVSemi-auxiliaire + participe passé : l'action accomplieVLa répétitionVIL'habitudeVIIL'aboutissement d'une actionL'emploi des semi-auxiliaires
Semi-auxiliaire
Les semi-auxiliaires sont des verbes ou des locutions verbales qui s'emploient devant un infinitif, un gérondif ou un participe passé et apportent une valeur ou une nuance particulière à l'action.
Ando perdido.
Je suis perdu.
Esta frase me resulta complicada.
Je trouve cette phrase compliquée.
Semi-auxiliaire + infinitif : l'action future ou le début d'une action
Ir a + infinitif
Pour exprimer le futur, un projet ou une intention, l'espagnol peut utiliser :
ir a + infinitif
Voy a beber un café.
Je vais boire un café.
Estar para + infinitif
Pour exprimer qu'on est sur le point de faire quelque chose, l'espagnol peut utiliser :
estar para + infinitif
Estoy para salir.
Je suis sur le point de sortir.
Empezar a / Comenzar a + infinitif
Pour exprimer le commencement d'une action en espagnol, on emploie :
- Empezar a + infinitif
- Comenzar a + infinitif
Empiezo a leer tu libro y me gusta mucho.
Je commence à lire ton livre et il me plaît beaucoup.
Ponerse a / Echarse a + infinitif
Pour exprimer le début d'une action, l'espagnol peut employer :
- Ponerse a + infinitif
- Echarse a + infinitif
Se ha puesto a trabajar, sus profesores están contentos de sus resultados.
Il s'est mis à travailler, ses professeurs sont contents de ses résultats.
Se echó a reír.
Il s'est mis à rire.
Semi-auxiliaire + gérondif : l'action en cours de déroulement
Estar + gérondif
L'expression estar + gérondif est employée pour désigner une action en train de se dérouler.
Está llegando.
Il est en train d'arriver.
Ir + gérondif
L'expression ir + gérondif est employée pour désigner une action qui se déroule progressivement, peu à peu.
Voy aprendiendo.
J'apprends peu à peu.
Seguir + gérondif
L'expression seguir + gérondif sert à désigner la continuité d'une action.
Sigo trabajando.
Je continue à travailler.
Venir + gérondif
La périphrase venir + gérondif indique que l'action commencée dans le passé se déroule jusqu'au moment où elle est exprimée. Elle apporte souvent une nuance d'insistance ou de répétition.
Adrián viene diciendo las mismas cosas desde hace un año.
Adrien dit les mêmes choses depuis un an.
Andar + gérondif
Pour insister sur la durée de l'action, sur la longueur ou la lenteur de son déroulement, l'espagnol utilise :
andar + gérondif
Ando explicando mi problema pero nadie me hace caso.
J'explique partout mon problème mais cela n'intéresse personne.
Llevar + complément de temps + gérondif
Pour insister sur le laps de temps qui s'est écoulé, l'espagnol utilise :
llevar + complément de temps + gérondif
Llevo cinco minutos esperando.
Cela fait cinq minutes que j'attends.
Semi-auxiliaire + participe passé : l'action accomplie
Tener + participe passé
Pour insister sur une action achevée, l'espagnol emploie :
tener + participe passé (accordé avec le complément d'objet direct).
Esta novela, la tengo leída.
Ce roman, je l'ai déjà lu.
Dejar / Quedar / Venir / Resultar + participe passé
Pour insister sur le résultat, la conséquence d'une action, l'espagnol peut employer :
- Dejar + participe passé (accordé avec le complément d'objet).
- Quedar + participe passé (accordé avec le complément d'objet).
- Venir + participe passé (accordé avec le complément d'objet).
- Resultar + participe passé (accordé avec le complément d'objet).
La ciudad ha quedado sumergida por la nieve.
La ville a été ensevelie sous la neige.
La répétition
Pour exprimer la répétition de l'action, l'espagnol peut utiliser :
- Volver a + infinitif
- Verbe conjugué + de nuevo
- Verbe conjugué + otra vez
Vuelves a llamarme.
Tu me rappelles / Tu recommences à m'appeler.
Me llamas de nuevo.
Tu m'appelles à nouveau.
L'habitude
Soler + infinitif
Pour exprimer l'habitude ou la fréquence, l'espagnol utilise :
soler + infinitif
Suelo despertarme a las siete.
J'ai l'habitude de me réveiller à sept heures. / En général, je me réveille à sept heures.
Soler est un verbe à diphtongue.
L'aboutissement d'une action
Acabar
Pour exprimer la fin d'une action, l'espagnol emploie le verbe acabar, qui aura des sens différents selon sa construction :
- Acabar por + infinitif, qui signifie "finir par faire quelque chose"
- Acabar + gérondif, qui signifie "finir de faire quelque chose"
- Acabar de + infinitif, qui signifie "venir de faire quelque chose"
Acabo por leer tu libro.
Je finis par lire ton livre.
He cenado con Pablo y he acabado saliendo con sus amigos hasta las dos de la mañana.
J'ai dîné avec Pablo et j'ai fini par sortir avec ses amis jusqu'à deux heures du matin.
Acabamos de cenar
Nous venons de dîner.