Comment André Gide questionne-t-il la place du lecteur dans son roman ?
Dans son Journal, que dit Gide concernant la postérité de son roman ?
Comment le lecteur doit-il se positionner face au roman d'après André Gide ?
À quelles qualités le lecteur doit-il faire appel pour comprendre le roman ?
Comment est nommé le roman de Gide, en référence à son dépouillement ?
Dans quel rôle le lecteur doit-il se placer s'il veut comprendre le roman ?
André Gide remet en question la place du lecteur dans Les Faux-Monnayeurs.
Le Journal des faux-monnayeurs est capital pour comprendre le rôle que joue le lecteur dans la réception de l'œuvre. Gide se doutait que son roman dérouterait lors de sa parution mais il croyait en une reconnaissance tardive. Dans son journal, il affirme : "Après vingt ans, l'on reconnaîtra que ce que l'on reproche à mon livre, ce sont précisément ses qualités". Il a confiance en ses lecteurs, il sait qu'ils finiront par voir la qualité de son ouvrage.
Selon lui, le lecteur ne doit pas être passif, il a un rôle à jouer, il doit participer au projet romanesque et ne pas subir ce que lui propose l'ouvrage. L'auteur lance des pistes mais il ne va pas au bout de celles-ci, toutes les intrigues principales et secondaires n'ont pas forcément de fin. Des questions restent en suspens et c'est au lecteur de trouver lui-même la solution en faisant appel à son intelligence et à son esprit critique.
Le roman pur de Gide est à ce titre caractéristique de sa démarche. Dans sa recherche du dépouillement, il pousse le lecteur à s'interroger et à interroger le monde qui l'entoure. Le lecteur se retrouve donc au cœur du roman, il dialogue avec les personnages ainsi qu'avec le double de l'auteur. En effet, s'il veut saisir tous les sens de l'œuvre, toutes les intrigues multiples et l'esthétique particulière, le lecteur doit devenir un interprète, un enquêteur.
- Selon Gide, le lecteur doit être actif, il doit participer à la construction du roman.
- Le lecteur doit avant tout se questionner, s'interroger.
- Le lecteur doit traduire et compléter les pistes lancées par l'auteur, ce qui fait de lui un interprète.